Tôi chịu ơn sách vở thật nhiều, nhờ sách vở mà đời sống tôi thành ra súc tích, khác hơn cuộc đời cơm áo............Những cơn bão của đời là để chứng nghiệm sức mạnh của chiếc neo của ta............Hãy cẩn thận lưỡi, vì đó là một chỗ ướt dễ trượt............Tình bạn là một thứ tình cảm êm dịu, đủ sức tô bồi cho đời người được sung sướng và có đạo đức............Kỹ nghệ giải trí ngày nay chú trọng vào ô nhiễm của các dòng sông nhiều hơn là ô nhiễm chính nó đưa vào tư duy của con người............Nếu bạn muốn cảm thấy giàu có, hãy đếm tất cả những gì bạn có mà tiền bạc không mua được............

Thứ Sáu, 23 tháng 12, 2011

LỊCH SỬ BÀI THÁNH CA SILENT NIGHT



Cha Joseph Mohr, một linh mục trẻ 25 tuổi, được bổ nhiệm làm cha phó nhà thờ Thánh Nicholas ở miền Oberndorf nước Áo. Một ngày mùa đông năm 1818, cha Mohr chuẩn bị cho thánh lễ Giáng Sinh.



Xui xẻo thay! Chiếc phong cầm của nhà thờ bị hư. Cha đánh vật hàng giờ với chiếc đàn, nhưng nó vẫn lặng câm giữa sự tĩnh lặng của một đêm đông giá lạnh.

 
Nhận thấy không thể làm gì hơn được, vị linh mục ngừng lại và cầu nguyện. Cha cầu xin để tìm ra một giải pháp nào đó để cho những tiếng nhạc thánh thót của Đêm Cực Thánh ngân vang trong thánh đường khơi dậy tâm tình sốt mến nơi lòng giáo dân trong đêm trọng đại này.
 
Một tia sáng bừng lên ! Cha chợt nhớ tới bài thơ " Still Nacht! Heilige Nacht! " mình đã sáng tác cách đây hai năm. Lục tìm và cất bài thơ vào túi áo, cha vội vã ra khỏi nhà.
 
Vị linh mục băng qua những nẻo đường đầy tuyết phủ Cha Mohr đến nhà Franz Gruber, một anh giáo làng cũng là ca trưởng trong xứ đạo.
 
Vị linh mục hối hả kéo anh giáo làng tới chiếc bàn nhỏ trong phòng…Với giọng khẩn khoản, cha đem bài thơ ra và hỏi : “ Franz này, anh xem có thể phổ nhạc cho bài thơ này để ca đoàn hát đêm nay được không?”
 
Đọc kỹ bài thơ, Gruber gật đầu.
 
Tin tưởng vào sự quan phòng của Chúa, cha Mohr vội vã băng qua những nẻo đường ngập tuyết trở về nhà thờ.
 
Gruber một mình ngồi đó với bao nhiêu ý tưởng, trước dòng chảy thời gian đang tích tắc như một lời cầu xin khơi nguồn cảm hứng.
 
Đêm hôm đó, trong ngôi thánh đường làng quê Gruber đưa cho vị linh mục coi bản nhạc mình vừa hoàn thành. Không có nhiều thời giờ tập dượt, anh chỉ kịp tập cho ca đoàn hai phiên khúc.
 
Thế là bản Đêm An Bình (Stille Nacht) lần đầu tiên được hát lên với đàn guitar vào lễ Nửa Đêm Giáng Sinh tại nhà thờ thánh Nicola ở một làng quê nhỏ bé Oberndorf.
 
Cảm động hơn nữa, sau khi rước lễ chính cha Mohr và Franz Gruber đã hát những phiên khúc mà ca đoàn chưa kịp tập.
 
Bản nhạc "Still Nacht! " với lời thơ sâu lắng và nét nhạc du dương đã được phổ biến cách nhanh chóng.
Vào cuối thế kỷ 19, bản "Silent Night" đã được phiên dịch ra khoảng hơn 20 ngôn ngữ khác nhau và là nhạc bản không thể thiếu trong các lễ hội Giáng Sinh trên khắp thế giới.

Vào năm 1905 bản nhạc Silent Night được thu âm lần đầu tiên do ban nhạc Haydn Quartet.

Từ năm 1960 đến nay, Silent Night đuợc công nhận là bản nhạc được ghi âm nhiều nhất trong lịch sử âm nhạc. Không ít lần các cuộc chiến tranh đình chiến trong dịp lễ Giáng Sinh, binh sĩ giữa hai chiến tuyến buông súng, cùng ca bài "Silent Night".

Mặc dầu chỉ là một bản nhạc giản dị, nhưng mỗi khi được cất lên, nó vẫn luôn mượt mà như lần đầu tiên được hát lên trong ngôi thánh đường nhỏ bé nơi nước Áo xa xôi.

Silent night, Holy night, Son of God, love’s pure light
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from thy Holy face
With the dawn of redeeming grace
With the dawn of redeeming grace
Jesus, Lord at thy birth.


(Nguyễn Hải Minh Thực Hiện)
  Lang thang Internet

Nguồn: giaophankontum

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét