Tôi chịu ơn sách vở thật nhiều, nhờ sách vở mà đời sống tôi thành ra súc tích, khác hơn cuộc đời cơm áo............Những cơn bão của đời là để chứng nghiệm sức mạnh của chiếc neo của ta............Hãy cẩn thận lưỡi, vì đó là một chỗ ướt dễ trượt............Tình bạn là một thứ tình cảm êm dịu, đủ sức tô bồi cho đời người được sung sướng và có đạo đức............Kỹ nghệ giải trí ngày nay chú trọng vào ô nhiễm của các dòng sông nhiều hơn là ô nhiễm chính nó đưa vào tư duy của con người............Nếu bạn muốn cảm thấy giàu có, hãy đếm tất cả những gì bạn có mà tiền bạc không mua được............

Thứ Năm, 2 tháng 8, 2012

SỰ BIẾN THÁI ĐÁNG SỢ CỦA NGÔN NGỮ





NGUYN HIU

Ngôn ng - tiếng nói- phương tin giao tiếp ch yếu ca con người. Đng v mt nào đó ngôn ng là mt tm lăng kính phn nh khá trung thc hình thái xã hi con người. Nhìn vào thc trng ngôn ng trên bình din là mt đi tượng nghiên cu, và nghe tiếng nói có th nhn ra xã hi đó đang giai đon nào, nhng hình thái chính tr , kinh tế , xã hi ca giai đon đó ra sao. Thy tôi giáo sư Đinh Gia Khánh tng nhn mnh ngôn ng cũng như mt sinh vt có th sinh ra và mt đi. Chính vì thế nên ngôn ng luôn luôn tn ti hai trng thái. Mt là t ng( nhng tiếng mt đi), hai là sinh ng( nhng tiếng phát sinh). Bên cnh đó ngôn ng còn có s biến thái- hin trng biến đi nhóm ngôn ng ca nhóm người theo tng ngh nghip, tng lp xã hi chu tác đng ca hoàn cnh xã hi, quan nim, trình đ văn hoá giáo dc.
Cui thế k 19, đu thế k 20 kinh thành Thăng Long dn dn được đô th hoá, tng lp quí tc mi, thương gia hình thành. Phương tin giao thông hi đó dành cho tng lp này ngoài nga, còn có các loi cáng, đu ( mt th ging như kiu ). Nhng người phc v hai phương tin này gi là phu cáng, phu đu b coi là tng lp thp hèn, b khinh mit nht xã hi do đó. Vì quan nim này nên trong ngôn ng dy con thi này có câu răn dy ”mày không hc hành t tế ln lên cũng ch làm đ đu cng thôi”. Lâu dn danh t ch hai ngh này đựơc ghép li thành mt tính t mit th” đ đu cáng”. Hà ni vn là thành ph nhiu cây me, cây su, khi mùa hè v xut hin nhóm thanh, thiếu niên trèo me trèo su đ hái, lượm hai loi qu này. Thi Pháp thuc quan nim nhng người làm ngh này “trèo me trèo su” là hng cùng đinh, mt hàng trong xã hi . Danh t này lâu dn tr nên duy danh đ ch nhng k ăn cp vt, lang thang, lưu manh, vô giáo dc, cơ nh chn Hà Thành “đ trèo me trèo su”… Dn hai ví d v s biến thái, chuyn hoá ng nghĩa ca ngôn ng đ càng thy rõ tác đng ca hoàn cnh xã hi ln lao như thế nào trong vic làm thay đi trng thái ngôn ng.
Bên cnh s biến thái đó thì các nhà ngôn ng hc luôn luôn khng đnh ngôn ng Vit Nam là mt trong nhng ngôn ng thuc vào loi có sc sng nht trên thế gii. Tri qua mi thăng trm, biến đng ca lch s, ngôn ng Vit nam chng nhng không mt đi, b nghèo nàn, biến dng mà còn ngày càng phong phú, sinh đng vì biết chn lc, hoà đng và du nhp mt cách hp lý mi loi ngôn ng ngoi lai khi du nhp vào nứơc ta. S biến hoá ca tiếng Hán tr thành tiếng Hán Vit nhp vào h thng ngôn ng tiếng Vit Mường c( ngôn ng gc ca tiếng Vit), ri s du nhp ca tiếng Pháp đựơc chuyn hoá vào dòng chy tiếng Vit là nhng ví d sinh đng . Ngày này dân tc ta trong giao tiếp hàng ngày đã x dng thành tho vn ngôn t có nhng t xut phát t tiếng Hán chiếm đến trên dưới 67% trong ngôn ng nứơc ta , và hàng lot tiếng có gc tiếng Pháp đã đựơc Vit hoá mt cách tài ba như” xà phòng, tăm, xích, líp, xích lô, ba gác…”.. Tt c s chuyn hoá đu có qui lut trong ngôn ng
Nhưng đến giai đon hin nay nghe cách nói thường ngày ca mt s tng lp, nht là gii tui tr thì có th nhn ra tình trng ngôn ng nước ta hay nói c th hơn là tiếng Vit ca chúng ta đang b biến thái theo hứơng thoái hoá đáng báo đng. Có th nói s biến thái này như mt tiếng chuông báo đng v nn văn hoá nứơc ta đang b xâm thc, cưỡng dâm mt cách vô li, đang mt dn bn sc dân tc trong ngôn ng, tiếng nói mà cha ông ta dy công xây dng và gi gìn sut c chiu dài phát trin ca nn văn hoá Vit nam .
Thc trng ca s biến thái này ra sao ?
Ch cn nghe qua trong giao tiếp hàng ngày đã thy. Mt ông, mt bà thành ph hay ph cn c đi không biết mt chút tiếng Anh nào nhưng gp nhau là pht ra câu chào như người M “hê lô”. Đ biu hin s ưng thun sau khi bàn bc mt công vic gì đy bt k trong lĩnh vc nào cũng h mt câu” ô kê”, ri “Ô kê nhé”. “Ô kê đi “,”ô kê ”. Mt đa tr lên ba tui tp nói khi ra v chào ông bà ni, ngoi cũng đựơc b m nhc” con bai ông bà đi” Và đa tr như mt con vt bp b” bai bai ông. Bai bai bà”.
Trong quán bia nơi ngôn ng được th phanh s biến thái này càng được gia tăng đến ghê gm. Các bia sĩ nói vi nhau” cu phi Nông quc Chn thng cha y đi. Không, hết tin thì anh em mình phi Juven tút đy. Còn tao, ung thế thôi , không tao li ác dê nôn xong livécphun mt trn thì mt lm”.
Trong lp hc. Hc sinh thì thào vi nhau khi thy giáo vng mt “Thy đi đâu mà đu lâu thế. Đã vy thì bn mình c thoi con gà mái đi”. Gii tr không ch đàm thoi vi nhau bng thc th ngôn ng biến dng bt chp tt c qui lut ca ngôn ng mà còn đua nhau biến tu, trình din, xem đó như mt th mt thi thượng. T hi hơn th ngôn ng ma mui cn lên án này li còn được nhà xut bn M Thut thuc ngành văn hoá sưu tm, tp hp trong mt cun sách mang tên “ Sát th đu mưng m” nhân v án v tên sát nhân ngàn ln đáng lên án Lê Văn Luyn khi sát hi c mt gia đình lương thin. Trong “tác phm” khng khiếp này các “nhà văn hoá” đã liu lĩnh đưa ra nhng mu câu đáng s như “t nhiên như cô tiên”,”ngt ngây con gà tây”, tào lao bí đao”, “đã xu li còn xa”…
S biến thái, phá v mi qui lut ca ngôn ng này càng có đt tung hoành dng võ hơn trong các tin nhn, trong chát, trong thư đin t ca la tui tr . Tôi tình c biết được mt s t vng ca kiu nhn tin trao đi cho nhau gia các bn tr . Xin đưa ra đây mt s trong hàng trăm, nghìn t vng các bn tr đã x dng mà nếu tình c chúng ta đc được thì cũng chu, không hiu ni nếu không nm được loi t đin quái d này.
Oki được hiu là đng ý. Li là chào . Del là sa b, gt đi. Ngơi là ngăn li. Humni là hôm nay.Iu là yêu. No table là không bàn “… Xin được trích mt câu nhn tin ca bn tr khi x dng loi ngôn ng đc chng này” ti này go uot nhé. Nếu OK thì phone cho tui . Đn có đch , no table “( tm dch “ ti này đi nhé. Nếu được thì gi đin cho tôi .Nhà đang có khách. Không bàn tiếp”
Đó là chưa k vic ưa nói tc, nói trng không theo kiu ngoi ng càng làm cho s biến thái ngôn ng phát trin theo chiu hướng đáng ngi.
Nguyên nhân ca s biến thái đáng sy
Nh s đi mi ca nhà nứơc nên hơn hai chc năm nay Vit Nam bứơc vào giai đon m ca trong mi lĩnh vc t kinh tế đến văn hoá. Nếu trong thi kì bao cp dân ta ch được tiếp xúc vi văn hoá cng đng các nứơc XHCN trong đó ch yếu là văn hoá Liên xô, Trung quc . Ngoi ng được hc trong trường t h ph thng đến đi hc là Trung Văn, Nga văn thì đến giai đon này … Nn văn hoá thế gii tràn ngp vào nứơc ta, trong đó vi thế mnh tiếng Anh là ngôn ng đựơc x dng ph cp trong giao tiếp và trong nhiu lĩnh vc toàn cu đã dn dn có có v trí quan trng trong s đào to, giáo dc ca nứơc. Điu này ct nghĩa vì sao tiếng Anh li có nh hưởng mng m nứơc ta c mt tt ln mt chưa tt như vy .
Thi bao cp vic có mt đin thoi đ bàn gia đình được qui đnh t cp v tr lên, thì nay chng nhng đin thoi đ bàn đã tr thành phương tin thông dng cho mi gia đình Vit nam mà cùng vi s phát trin nhy vt ca công ngh thông tin , người Vit ta cũng tiến nhanh t ch dùng máy nhn tin đến đin thoi di đng. Bên cnh đó máy tính đ bàn, máy tính xách tay cũng dn dn tr nên thông dng cho hu hết gia đình và cho đa s dân chúng nht là gii tr…Đin thoi di đng, máy tính kèm theo hàng lot nhng ng dng ca các phương tin này là in te nét, nhn tin, chát , trò chơi đin t .. đã tr thành thông dng đựơc ngưòi vit nam và đc bit gii tr ưa thích. Mt trong nhng ng dng quan trng ra đi là nhn tin tt phi có mt công ngh nhn tin kèm theo. Làm sao trong khong thi gian ngn chuyn ti được lượng thông tin cn thiết đến ngưòi nhn là mt yêu cu . Đây chính là cơ s đ to ra s t vng “nhn tin” cũng đng thi sinh ra s biến thái ca ngôn ng giao tiếp ca gii tr nứơc ta. S chế biến vô ti v cách viết trong nhn tin cng vi s sùng tiếng Anh coi đó như mt s chơi , s khng đnh giá tr con người đã thêm mt ln làm gia tăng biến thái ngôn ng. bài viết này tôi chưa nói nhiu đến s ưa nói tc ca gii bn tr như mt mt sành điu mà tôi nói đến nh hưởng ca li nói trng không, ct ln không ch trong nhn tin mà còn trong giao tiếp hàng ngày ca gii tr. Nếu như mt s ngoi ng phương tây, ng điu trong ging nói khi dùng đi t nhân xưng khng đnh thái đ tình cm và c th bc xưng hô khác hn đi t nhân xưng đa dng ca tiếng Vit có đy đ các thang bc t ông bà b m, cô gì, chú bác.. đến c nhng đi t nói lên s khinh mit hay tôn kính, gn gi hay xa l... Đáng tiếc các bn tr ít nhiu biết ngoi ng li b nh hưởng li din đt “ vô nhân xưng” này nên thường đ đng cá mè mt la trong xưng hô thường nht.
Trong s m ca chp nhn s hoà đng thì bên cnh nhng cái hay, cái tt ca các nn, các trào lưu văn hoá trên thế gii chúng ta cũng phi đi đu vi nhng gì đc hi, nhng gì không phù hp vi truyn thng, tp tc tính cách ca dân tc ta. Bên cnh đó nn đào to giáo dc nước trong thi gian qua dường như còn có l hng rt ln trong giáo trình đào to hc sinh các cp. Gíáo trình giáo dc các cp ca ta còn nng v giáo dc kiến thc mà quên đi vic gíáo dc truyn thng, lch s, nhân cách đến đo đc làm người cho hc sinh…Các quan nim sai trái v gía tr con người cũng vì thế lan to. Phi chăng đây cũng là nguyên nhân sâu sa to ra s biến thái đáng ngi ca ngôn ng.
Cách đây gn mt thế k Chí sĩ Phm Quỳnh đã có câu nói ni tiếng đi ý “ Truyn Kiu còn thì tiếng Vit còn , tiếng Vit còn thì nứơc Vit tn ti”. S biến thái v ngôn ng đáng lo hin nay chng t các nhà qun lý ca noc ta chưa biết khơi gi nim t hào v tiếng Vit, bo tn vn quí báu ca ngôn ng dân tc. S chế biến vô ti v tiếng Vit như hin nay đâu ch thun tuý s băng hoi trong ngôn ng mà nó còn là s băng hoi trong li sng ca mt t l không nh ngưòi Vit tr.
Đáng bun thay trong s tác đng đ làm biến thái tiếng Vit li có tác đng không nh ca các nhà làm văn hoá. Ngoài trường hp nhà XB M thut cho ra n phm nh nhăng” sát th đu mưng m” thì gn đây vic không ít ngưòi c vũ cho th thơ viết và nghĩ lai căng rp theo cách viết và li tư duy nước ngoài ca đôi ba nhà thơ tho ngoi ng cũng tht đáng gin. Đáng ra nhà thơ hơn ai hết phi làm cho ngôn ng dân tc ngày càng trong sáng hơn, dân tc hơn vy mà .. Tôi nh trong tiu lun “Hawthor và tiu thuyết Rêu trên nhà mc sư” nhà văn M ni tiếng Herman Melville tác gi hai tiu thuyết lng danh thế gii “Typee”,” Omoo” ngưòi cùng thi vi Whitsman tác gi tp thơ Lá c lá khuyên các nhà văn, nhà thơ Hoa Kì không nên viết như mt người nh, người Pháp. Ông khng đnh “ các nhà văn chúng ta là nhà văn M… Tht bi trong vic sáng to ra cái đc đáo vn tt hơn là thành công trong vic bt chước
Vy mà nhng câu thơ long ngong, bt chp ng điu, ngôn t nhp điu ca tiếng Vit, cách nghĩ ca dân tc ta đã tng sáng bng trong nhng trang viết ca Nguyn Du, Nguyn Trãi, H Xuân Hương, Nguyn Bính….li được ca ngi, tán thưởng thì trách chi các cháu thanh, thiếu niên không t tm gương m đó mà làm hng tiếng Vit thân yêu ca chúng ta bng nhng trò o thut by b trong ngôn ng ca h. 

(Theo : BVHTTQN)

1 nhận xét:

  1. Khi nói đến cái "sáng bừng trong những trang viết của Nguyễn Du, Nguyễn Trải,... mà không giải thích tại sao nó sáng bừng thì hậu thế vì không hiểu hết cái tinh hoa của tiếng Việt nên bỏ quên cái tiếng Việt của ông cha là lẽ thường tình.

    Trả lờiXóa