Tôi chịu ơn sách vở thật nhiều, nhờ sách vở mà đời sống tôi thành ra súc tích, khác hơn cuộc đời cơm áo............Những cơn bão của đời là để chứng nghiệm sức mạnh của chiếc neo của ta............Hãy cẩn thận lưỡi, vì đó là một chỗ ướt dễ trượt............Tình bạn là một thứ tình cảm êm dịu, đủ sức tô bồi cho đời người được sung sướng và có đạo đức............Kỹ nghệ giải trí ngày nay chú trọng vào ô nhiễm của các dòng sông nhiều hơn là ô nhiễm chính nó đưa vào tư duy của con người............Nếu bạn muốn cảm thấy giàu có, hãy đếm tất cả những gì bạn có mà tiền bạc không mua được............

Thứ Ba, 20 tháng 3, 2012

CÁI NGẠO NGHỄ CỦA TIẾNG VIỆT



BS NGUYỄN HY VỌNG
Cái Ngạo Nghễ Của Tiếng Việt
sưu tầm & tản mạn
Kết quả hình ảnh cho tiếng việt
   Cách đây # 2000 năm khi chữ "minh" chui vào chơi với tiếng Việt thì liền bị chữ sáng đá cho một đá văng ra ngoài giường,  thành thử đành phải đánh bạn với  bạn bè bên Tàu của nó mà thôi : minh bạch, minh mẫn, minh nguyệt …
   Còn chữ sáng thì chỉ chơi với bạn bè Việt của nó mà thôi : sáng sủa, sáng trăng, sáng mai, sáng nhu gương, gương sáng, ánh sáng, trong sáng, hừng sáng không bao giờ thèm chơi với Minh nên không có cặp Minh Sáng  bao giờ cả !.
   Thành thử dù cho qua 2000 năm ông bà ta đã xài nhiều tiếng Tàu nhưng mà không hề đi nô lệ tiếng Tàu, tiếng chi mình đã có thì mình xài, không thèm muợn lưỡi muợn miệng của Tàu mà nói.
    Cái sự hiểu lầm là có quá nhiều tiếng Tàu trong tiếng Việt sinh ra từ quan niệm độc tôn tiếng Tàu [coi nó như thần như thánh]  của mấy ông  Hán Việt "lỗm nhỗm" qua mấy trăm đời làm "quan" làm "lại" cho Tàu.
    Nhưng mà nguời Việt buôn thúng bán bưng, đi cày đi cấy thì lại cóc cần nói tiếng Tàu làm chi, khi họ không biết chữ.
    Họ bèn bày ra một cách để học tiếng Tàu mà chính các quan lại Hán Việt cũng không ngờ ! Họ cặp đôi tiếng Tàu vào tiếng Việt mà vẫn chọn lọc rất kỹ !
    Họ bày ra những cặp tiếng như : xuất ra, nhập vào, thượng lên, hạ xuống, trừ bớt, cọng thêm, sinh sống, già lão, truy lùng, đánh chiếm … cả mấy ngàn cặp như thế mà không ông Tàu nào hiểu được là cái chi chi, ngay cả mấy ông Hán Việt sồn sồn chữ nghĩa cũng tuởng bở, tuởng đâu nó là tiếng Việt @ Đao Duy Anh.
    Té ra một tiếng Tàu cặp đôi với một tiếng Việt 50/50 làm sao mà bảo là Việt 100% đuợc hở các ông ?
Thành thử ra, những tiếng mà mấy ông Hán Việt thường cho là "tiếng Hán Việt" đó, như là chính phủ, chủ nghĩa thật ra chúng nó là tiếng Tàu 100%, mà qua 2000 năm rồi ta vẫn không phát âm cho đúng, trong khi chính hàng ngàn tiếng thật sự là Hán Việt, lai 50% Tàu 50% Việt, như các cặp tiếng trên đây, thì lại tuởng lầm là tiếng Việt 100%.

( trích Từ Điển Nguồn Gốc Tiếng Việt, tác giả BS Nguyễn Hy Vọng sẽ phát hành tại Paris, mùa Hè năm 2012)

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét